Պատմաբան եւ թարգմանիչ դոկտ. Նորա Արիսեան Դամասկոսի մէջ լոյս ընծայեց արաբերէն լեզուով «Կոմիտասն ու հայկական երաժշտութիւնը» խորագիրով գիրք մը:
Կոմիտասի մասին արաբերէն լեզուով հրապարակուած այս առաջին գիրքը կը բովանդակէ զանազան գիրքերէ ընտրուած 11 ուսումնասիրութիւններ եւ յօդուածներ. ինչպէս` Ռոպերթ Աթայեանի «Կոմիտասական» ժողովածուէն թարգմանուած են կարգ մը ուսումնասիրութիւններ` «Կոմիտասի երաժշտական ժառանգութիւնը», Մ. Մուրատեանի «Եկմալեանի պատարագը Կոմիտասի գնահատմամբ», Ն. Թահմիզեանի «Հայոց հոգեւոր երգարուեստի ուսումնասիրութեան հարցեր» եւ այլն: Ինչպէս նաեւ Խաչիկ Սաֆարեանի «Կոմիտաս Սքանչելագործ» գիրքէն` «Խազերի վերծանութեան խնդիրները», «Կոմիտասը եւ ռուսական երաժշտութիւնը» եւ «Կոմիտասը եւ քրտական երաժշտութիւնը» յօդուածներ, ինչպէս նաեւ հատուածներ` Հրանդ Գէորգեանի «Շնչել, ապրիլ Կոմիտասով» գիրքէն, իսկ Վարդան Վարդանեանի «Յաւերժ Ճամբորդ» գիրքէն` «Կենդանի նահատակը»:
Գիրքի երաժշտական խմբագրութիւնը կատարած է Սուրիոյ սիմֆոնիք նուագախումբի ղեկավար, խմբավար Միսաք Պաղպուտարեան, որ իր մուտքին մէջ կը քաջալերէ արաբական աշխարհին մէջ երիտասարդ երաժիշտները` Կոմիտասի ուղղիով քալելու եւ ժողովրդական երաժշտութիւնը վաւերացնելու:
Գիրքը կը բաղկանայ 160 էջերէ: Գիրքի թարգմանիչ Ն. Արիսեան իր նախաբանին մէջ նշած է, որէ գիրքը նուիրուած է Հայոց ցեղասպանութեան 100 ամեակին եւ Կոմիտասի մահուան 80-ամեակին, յոյս յայտնելով, որ հայ մշակոյթն ու պատմութիւնը մարմնաւորող Կոմիտաս հանճարը ներկայացնելով` գիրքը ներդրում պիտի բերէ արաբական գրադարանին: